Антични гръцки надписи

от територията на България

Klada Bg

Почетен декрет за Акорнион

Паметник IGBulg_0013
Издател(и)
Василий Латышев, Ернст Калинка, Георги Михаилов, Николай Шаранков.
Вид паметник
плоча
Материал
мрамор
Място на намиране
Балчик, открит през 1895 г. близо до училището на сегашната ул. „Черно море“, вероятно при изкопни работи за строителство.
Произход
Дионисопол
Видян в
Институция и инвентарен номер
Размери
вис. 66 см, шир. 51 см, деб. 10 см
Размер на буквите
вис. 0.9-1.3 см
Разположение на надписа
Долна част от мраморна плоча, отляво отчупена. В долния край профилирана отляво и отдясно; липсата на профилиране на лицевата страна би могло да показва, че плочата е била преизползвана. На долната повърхност, приблизително по средата, има квадратен жлеб с размери 3,5 х 3,5 см и дълбочина 4 см. От лявата страна на плочата има частично запазен жлеб, в който се вижда част от желязна скоба, прикрепена с олово; идентичен жлеб има и отдясно (без запазена скоба), разположен на височина 43 см от основата на плочата, с правоъгълно сечение, 2,5 х 2 см, и дълбочина 4 см. Редовете на надписа са разчертани.
Декорация
Надпис
Категория на надписа
почетен надпис за местен магистрат - в проза
Датиране
48 - 44 г. пр. Хр.
Критерии за датиране
длъжност, прозопография
Изображения
Текст

[---]αι παρα[---]
[---]τον ἀνέλαβεν [---]
[---πρ?]ὸς Θεόδωρον καὶ Ἐπι.[---]
[--- ἔδω?]καν τοῖς ἰδίοις δαπανήμασιν [---]
5[---]ματων συναποδημῶν ἀπή[ρ]ατο [---]
[---εἰ]ς Αργεδαβον πρὸς τὸν πατέρα α[ὐτοῦ?]
[--- παραγε?]νόμενος δὲ καὶ συντυχὼν ἅμα [---]
[---]ν τὴν ἀπ’ αὐτοῦ κατεκτσατο τῇ π[όλει?]
[--- ἀπέ]λυσεν τὸν δῆμον, ἱερεύς τε γενόμεν[ος]
10[θεοῦ μεγάλου Δερζ?]αλου τάς τε πομπὰς καὶ τὰς θυσίας [ἐ]-
[πετέλεσε λαμπ]ρῶς καὶ τοῖς πολίταις μετέδωκεν τ[ῶν]
[κρεῶν], τῷ τε [Σερ]άπει λαχὼν ἱερεὺς ὁμοίως τοῖς δαπ[ανή]-
[μασιν ἀνεστράφ?]η καλῶς καὶ φιλαγάθως, τοῦ τε ἐπων[μου]
[τῆς πόλεως Διον]ύσου οὐκ ἔχοντος ερῆ ἀφ’ ἑτῶν πληόν[ων] !
15[παρακληθεὶς ὑ]πὸ τῶν πολιτῶν ἐπέδωκεν ἑαυτὸν κα[ὶ κα]-
[τὰ τὴν Γαίου] ντωνίου παραχειμασίαν ἀναλαβ[ν]
[τὸν στέφανο]ν τοῦ θεοῦ τάς τε πομπὰς καὶ θυσίας [πε]-
[τέλεσε καλ]ς καὶ μεγαλομερῶς καὶ τοῖς πολίταις μ[ε]-
[τέδωκε κρε]ῶν ἀφθόνως, θεῶν τε τ[ῶ]ν ἐν Σαμοθρᾴκ[ῃ]
20[τὸν στέφα]νον ἀνειληφὼς διὰ βίου τάς τε πομπὰς κ[αὶ]
[τὰς θυσία]ς ἐπιτελεῖ ὑπέρ τε τῶν μυστῶν καὶ τῆς π[ό]-
[λεως, νεωστ]εί τε τοῦ βασιλέως Βυρεβιστα πρώτου καὶ ὑ-
[ψίστου γε]γονότος τῶν ἐπὶ Θρᾴκης βασιλέων καὶ πᾶσα[ν]
[τὴν πέρ]αν τοῦ ποταμοῦ καὶ τὴν ἐπὶ τάδε κατεισχη-
25[κότος γ]ενόμενος καὶ πρὸς τοῦτον ἐν τῇ πρώτῃ καὶ με-
[γίστῃ φ]ιλίᾳ τὰ βέλτιστα κατεργάζεται τῇ πατρίδι λέ-
[γων κα]ὶ συνβουλεύων ! τὰ κράτιστα καὶ τὴν εὔνοιαν τοῦ β[α]-
[σιλέ]ως πρὸς τὴν τῆς πόλεως σωτηρ[ί]αν προσπαραμ[υ]-
[θού]μενος ἔν τε τοῖς λοιποῖς ἅπασιν ἀφειδῶς ἑαυτὸν
30[ἐν]διδοὺς εἰς τὰς τῆς πόλεως πρεσβήας ! καὶ κινδύνους ἐπ[ι]-
δεχόμενος [ἀ]όκνως πρὸς τὸ πάντως τι κατεργάζεσθα[ι]
τῇ πατρίδι συμφέρον, πρός τε Γναῖον Πομπήϊον Γναίου υ[ἱ]-
ὸν αὐτοκράτορα Ῥωμαῖον ἀποσταλεὶς ὑπὸ βασιλέως Βυραβε[ι]-
[σ]τα πρεσβευτὴς καὶ συντυχὼν αὐτῷ τς Μακεδονίας ἐν το[ῖς]
35περ[ὶ Ἡρ]άκληαν ! τὴν ἐπὶ τοῦ Λύκου οὐ μόνον τοὺς ὑπὲρ τοῦ βα[σι]-
λέως χρηματισμοὺς διέθετο τὴν εὔνο[ι]αν τὴν Ῥωμαίων προ-
αγόμενος τῷ βασιλεῖ, ἀ<λ>λὰ καὶ περὶ τῆς πατρίδος τοὺς καλλίστου[ς]
διέθετο χρηματισμούς, καθόλου δὲ κατὰ πᾶσ⸢α⸣ν περίστασιν κα[ι]-
[ρ]ῶν ψυχῇ καὶ σώματι παραβαλλόμενος καὶ δαπάναις χρώμ[ε]-
40νος ταῖς ἐκ τοῦ βίου, τινὰ δὲ καὶ τῶν πολιτικῶν χορηγίων σώματι
ποιῶν παρ’ ἑαυτοῦ τὴν μεγίστην ἐνδείκνυτα[ι] σπουδὴν εἰς τὴν ὑ-
πὲρ τῆς πατρίδος σωτηρίαν· ἵνα οὖν καὶ ὁ δῆμος φαίνηται τιμῶν
τοὺς καλ[ο]ὺς καὶ ἀγαθοὺς ἄνδρας καὶ ἑαυτὸν εὐεργετοῦντας, δε[δό]-
[χθ]αι τῇ βουλῇ καὶ τῷ δήμῳ ἐπῃνῆσθαι μὲν ἐπὶ τούτοις Ἀκορνίων[α]
45Διον[υ]σίου καὶ στεφανωθῆναι αὐτὸν ἐν τοῖς Διονυσίοις χρυσ[ῷ]
στεφάνῳ καὶ εἰκόνι χαλκῇ, στεφανοῦσθαι δὲ αὐτὸν καὶ εἰς τὸν λ[οι]-
[π]ὸν χρ[όν]ον καθ’ ἕκαστον ἔτος ἐν τοῖς Διονυσίοις χρυσῷ στε[φά]-
[ν]ῳ, δε[δό]σθαι δὲ αὐτῷ καὶ εἰς ἀνάστασιν ἀνδριάντος τό-
(vac.)πον τὸν ἐπιφανέστατον τῆς ἀγορᾶς.

---ΑΙ.Α..---
---ΤΟNANEΛΑΒΕ.---
---ΠΡOΣΘΕOΔΩΡΟ.ΚΑIE.Ι.---
---EΔΩ.ΑNΤΟIΣIΔIΟΙΣΔΑΠΑNHMΑΣΙ.---
5---.ΑΤΩNΣΥNΑΠΟΔ.MΩNAΠHΡΑΤ.---
---ΕI.ΑΡΓΕΔΑΒΟNΠΡOΣΤONΠΑΤEΡΑΑYΤΟY
---ΠΑΡΑΓΕNOMΕNΟΣΔEΚΑIΣΥNΤΥΧΩNAM.---
---NΤHNAΠΑYΤΟYΚΑΤΕΚΤ.ΣΑΤΟΤH.OΛΕΙ
---AΠEΛΥΣΕNΤONΔHMΟNIΕΡΕYΣΤΕΓΕNOMΕ.ΟΣ
10ΘΕΟYMΕΓAΛΟΥΔΕΡΖΑΛΟΥΤAΣΤΕΠΟMΠAΣΚΑIΤAΣΘΥΣIΑ.E
ΠΕΤEΛΕΣΕΛΑMΠΡΩΣΚΑIΤΟIΣΠΟΛIΤΑΙΣMΕΤEΔΩΚΕ..ΩN
ΚΡΕΩNΤΩΤΕΣΕΡAΠΕΙΛΑΧΩNIΕΡΕYΣOMΟIΩΣΤΟIΣΔΑΠΑNH
MΑΣΙNANΕΣΤΡAΦΗΚΑΛΩΣΚΑIΦΙΛΑΓAΘΩΣΤΟYΤΕEΠΩN.MΟΥ
ΤHΣΠOΛΕΩΣΔΙΟNYΣΟΥΟYΚEΧΟNΤΟΣ.ΕΡHAΦEΤΩNΠΛΗO.ΩN!
15ΠΑΡΑΚΛΗΘΕIΣY.OΤΩNΠΟΛΙΤΩNE.EΔΩΚΕNEΑΥΤONΚ.IΚΑ
ΤAΤHNΓΑIΟΥ.NΤΩNIΟΥΠΑΡΑΧΕΙMΑΣIΑNANΑΛΑΒ.N
ΤONΣΤEΦΑNΟNΤΟYΘΕΟYΤAΣΤΕΠΟMΠAΣΚΑIΘΥΣIΑΣ.ΠΕ
ΤEΛΕΣΕΚΑΛ.ΣΚΑIMΕΓΑΛΟMΕΡΩΣΚΑIΤΟIΣΠΟΛIΤΑΙΣ.Ε
ΤEΔΩΚΕΚΡΕΩNAΦΘONΩΣΘΕΩNΤΕΤΩNENΣΑMΟΘΡAΚH
20ΤONΣΤEΦΑNΟNANΕΙΛΗΦΩΣΔΙAΒIΟΥΤAΣΤΕΠΟMΠAΣ.ΑI
ΤAΣΘΥΣIΑ.EΠΙΤΕΛΕIYΠEΡΤΕΤΩNMΥΣΤΩNΚΑIΤHΣΠO
ΛΕΩΣNΕΩΣΤΕIΤΕΤΟYΒΑΣΙΛEΩΣΒΥΡΕΒΙΣΤΑΠΡΩΤΟΥΚΑIY
ΨIΣΤΟΥΓΕ.ΟNOΤΟΣΤΩNEΠIΘΡAΚΗΣΒΑΣΙΛEΩNΚΑIΠAΣ.N
ΤHNΠEΡ.NΤΟYΠΟΤΑMΟYΚΑIΤHNEΠIΤAΔΕΚΑΤΕΙΣΧ.
25ΚOΤΟΣΓ.NOMΕNΟΣΚΑIΠΡOΣΤΟYΤΟNENΤHΠΡΩΤHΚΑIMΕ
ΓIΣΤHΦΙΛIAΤAΒEΛΤΙΣΤΑΚΑΤΕΡΓAΖΕΤΑΙΤHΠΑΤΡIΔΙΛE
ΓΩNΚΑIΣΥNΒΟΥΛΕYΩN!ΤAΚΡAΤΙΣΤΑΚΑIΤHNΕYNΟΙΑNΤΟY.Α
ΣΙΛEΩΣΠΡOΣΤHNΤHΣΠOΛΕΩΣΣΩΤΗ.IΑNΠΡΟΣΠΑΡΑ.Υ
ΘΟYMΕNΟΣENΤΕΤΟIΣΛΟΙΠΟIΣAΠΑΣΙNAΦΕΙΔΩΣEΑΥΤO.
30ENΔΙΔΟYΣΕIΣΤAΣΤHΣΠOΛΕΩΣ.ΡΕΣΒHΑΣ!ΚΑIΚΙNΔYNΟΥΣEΠΙ
.ΕΧOMΕNΟΣAOΚNΩΣΠΡOΣΤOΠANΤΩΣΤΙΚΑΤΕΡΓAΖΕΣΘΑΙ
.HΠΑΤΡIΔΙΣΥMΦEΡΟNΠΡOΣΤΕΓNΑIΟNΠΟMΠHIΟNΓNΑIΟΥΥI
ONΑYΤΟΚΡ..ΟΡΑPΩMΑIΟNAΠΟΣΤΑΛΕIΣYΠOΒΑΣΙΛEΩΣΒΥΡΑΒΕΙ
ΣΤΑΠΡΕΣΒΕ.ΤHΣΚΑIΣΥNΤΥΧΩNΑYΤΩΤ.ΣMΑΚΕΔΟNIΑΣENΤΟIΣ
35ΠΕΡIHΡAΚΛΗΑN!ΤHNEΠIΤΟYΛYΚΟΥΟYMONΟNΤΟYΣYΠEΡΤΟYΒΑΣΙ
ΛEΩΣΧΡΗMΑΤΙΣMΟYΣΔΙEΘΕΤΟΤHNΕYNΟΙΑNΤHNPΩMΑIΩNΠΡ.
ΑΓOMΕNΟΣΤΩΒΑΣΙΛΕIAΛΛAΚΑIΠΕΡIΤHΣΠΑΤΡIΔΟΣΤΟYΣΚΑΛΛIΣΤΟΥΣ
ΔΙEΘΕΤΟΧΡΗMΑΤΙΣMΟYΣΚΑΘOΛΟΥΔEΚΑΤAΠAΣΛNΠΕΡIΣΤΑΣΙNΚ.Ι
ΡΩNΨΥΧHΚΑIΣΩMΑΤΙΠΑΡΑΒΑΛΛOMΕNΟΣΚΑIΔΑΠANΑΙΣΧΡΩMΕ
40NΟΣΤΑIΣEΚΤΟYΒIΟΥΤΙNAΔEΚΑIΤΩNΠΟΛΙΤΙΚΩNΧΟΡΗΓIΩNΣΏMΑΤ.
ΠΟΙΩNΠΑΡEΑΥΤΟYΤHNMΕΓIΣΤΗNENΔΕIΚNΥΤΑΙΣΠΟΥΔHNΕIΣΤHNY
ΠEΡΤHΣΠΑΤΡIΔΟΣΣΩΤΗΡIΑNINΑΟYNΚΑIOΔHMΟΣΦΑINΗΤΑΙΤΙMΩ.
ΤΟYΣΚ.ΛΟYΣΚΑIAΓΑΘΟYΣANΔΡΑΣΚΑIEΑΥΤONΕYΕΡΓΕΤΟYNΤΑΣΔΕΔO
ΧΘ....ΒΟΥΛHΚΑIΤΩΔHMΩEΠHNHΣΘΑΙMENEΠIΤΟYΤΟΙΣAΚ.ΡNIΩNΑ
45ΔΙ..Υ.IΟΥΚ.IΣΤΕΦΑNΩΘHNΑΙΑYΤONENΤΟIΣΔΙΟNΥΣIΟΙΣΧΡΥ.Ω
.ΤΕΦANΩΚΑIΕIΚONΙΧΑΛΚHΣΤΕΦΑNΟYΣ.ΑΙΔEΑYΤONΚΑIΕIΣΤON.ΟΙ
ΠONΧΡONΟNΚΑΘEΚΑΣΤΟNEΤΟΣENΤΟIΣΔΙΟNΥΣIΟΙΣΧΡΥΣΩΣΤΕΦA
NΩΔΕΔOΣΘΑΙΔEΑYΤΩΚΑIΕIΣANAΣΤΑΣΙNANΔΡΙANΤΟΣΤO
vacat ΠΟNΤONEΠΙΦΑNEΣΤΑΤΟNΤHΣAΓ.ΡAΣ

- - - - - - се зае - - - - - - към Теодор и Епи---, които - - - - - - на собствени разноски - - - - - - - като отпътува заедно с тях, се отправи - - - към Аргедабон при неговия (?) баща - - - - - - и докато пребиваваше там и се срещна едновременно с - - - - - - получи от негова страна в полза на града - - - - - - избави народа. И като стана жрец на Великия Дерзала (?), осъществи бляскаво шествията и жертвоприношенията и раздаде на гражданите от месото. А когато получи длъжността на жрец на Серапис, по същия начин посрещна разноските благородно и всеотдайно. И понеже епонимът на града Дионис нямаше жрец от доста години, той, помолен от гражданите, се посвети и на тази длъжност, и като пое върху себе си венеца на бога по време на презимуването на Гай Антоний, осъществи благородно и великолепно шествията и жертвоприношенията и раздаде изобилно на гражданите от месото. И тъй като е поел пожизнено и венеца на Самотракийските богове, осъществява и за тях шествията и жертвоприношенията за посветените и за града. А напоследък, след като цар Буребиста стана пръв и върховен измежду тракийските царе и завладя и цялата земя отвъд реката (Истър), и тази отсам, той (Акорнион) стана и с него пръв и най-голям приятел и съдейства на родината си винаги по най-добрия начин, като му говори и го съветва най-успешно и с думите си направлява благосклонността на царя с оглед на благополучието на града (Дионисопол). А и във всички останали случаи той всеотдайно се посвещава на пратеничествата от името на града и без колебание поема върху себе си опасностите, допринасяйки всячески за това родината му да извлича някаква полза. Така и когато беше изпратен като посланик от цар Буребиста при римския военачалник (imperator) Гней Помпей, син на Гней, и като се срещна с него в Македония в околностите на Хераклея при Ликос (т.е. Линкестида), той не само осъществи успешно преговорите в полза на царя, като спечели за царя благосклонността на римляните, но осъществи и най-благоприятните преговори по отношение на родината си. А и въобще той при всякакво стечение на обстоятелствата влага цялата си душа и тяло и изплаща всички разноски от личните си средства, лично се заема и с някои от обществените разходи, и така влага най-голямо старание от своя страна за благополучието на родината. Та за да се види, че и народът почита добрите и достойните мъже и своите благодетели, нека съветът и народното събрание да решат да възхвалят за всичко това Акорнион, сина на Дионисий, да го увенчаят на Дионисиите със златен венец и (да го удостоят) с бронзова статуя; а да го увенчават и занапред всяка година на Дионисиите със златен венец; също така за издигането на статуята да му бъде отредено най-видното място на агората.
Място на намиране

Google maps

⤦ n: 1

tag: lb
< GAP >

extent: unknown
unit: character
αι

tag: #text
π

tag: unclear
α

tag: #text
ρα

tag: unclear
< GAP >

extent: unknown
unit: character
⤦ n: 2

tag: lb
< GAP >

extent: unknown
unit: character
τον

tag: #text
ἀνέλαβεν

lemma: ἀναλαμβάνω
tag: w
ἀνέλαβε

tag: #text
ν

tag: unclear
< GAP >

extent: unknown
unit: character
⤦ n: 3

tag: lb
< GAP >

extent: unknown
unit: character
πρὸς

lemma: πρός
tag: w
πρ

tag: supplied
ὸς

tag: #text
Θεόδωρον

nymRef: Θεόδωρος
ref: Theodorus
tag: name
Θεόδωρο

tag: #text
ν

tag: unclear
καὶ Ἐ

tag: #text
π

tag: unclear
ι

tag: #text
< GAP >

reason: illegible
quantity: 1
unit: character
< GAP >

extent: unknown
unit: character
⤦ n: 4

tag: lb
< GAP >

extent: unknown
unit: character
ἔδωκαν

lemma: δίδωμι
tag: w
ἔδω

tag: supplied
κ

tag: unclear
αν

tag: #text
τοῖς

tag: #text
ἰδίοις

lemma: ἴδιος
tag: w
δαπανήμασιν

lemma: δαπάνημα
tag: w
δαπανήμασι

tag: #text
ν

tag: unclear
< GAP >

extent: unknown
unit: character
⤦ n: 5

tag: lb
< GAP >

extent: unknown
unit: character
μ

tag: unclear
ατων

tag: #text
συναποδημῶν

lemma: συναποδημέω
tag: w
συναποδ

tag: #text
η

tag: unclear
μῶν

tag: #text
ἀπήρατο

lemma: ἀπαίρω
tag: w
ἀπή

tag: #text
ρ

tag: supplied
ατ

tag: #text
ο

tag: unclear
< GAP >

extent: unknown
unit: character
⤦ n: 6

tag: lb
< GAP >

extent: unknown
unit: character
εἰς

lemma: εἰς
tag: w
εἰ

tag: supplied
ς

tag: unclear
Αργεδαβον

ref: Argedabon
tag: placeName
πρὸς

lemma: πρός
tag: w
τὸν

tag: #text
πατέρα

lemma: πατήρ
tag: w
αὐτοῦ

lemma: αὐτός
tag: w
α

tag: #text
ὐτοῦ

tag: supplied
⤦ n: 7

tag: lb
< GAP >

extent: unknown
unit: character
παραγενόμενος

lemma: παραγίγνομαι
tag: w
παραγε

tag: supplied
νόμενος

tag: #text
δὲ καὶ

tag: #text
συντυχὼν

lemma: συντυγχάνω
tag: w
ἅμα

lemma: ἅμα
tag: w
ἅμ

tag: #text
α

tag: unclear
< GAP >

extent: unknown
unit: character
⤦ n: 8

tag: lb
< GAP >

extent: unknown
unit: character
ν τὴν

tag: #text
ἀπ’

lemma: ἀπό
tag: w
αὐτοῦ

lemma: αὐτός
tag: w
κατεκτήσατο

lemma: κατακτάομαι
tag: w
κατεκτ

tag: #text

tag: unclear
σατο

tag: #text
τῇ

tag: #text
πόλει

lemma: πόλις
tag: w
π

tag: unclear
όλει

tag: supplied
⤦ n: 9

tag: lb
< GAP >

extent: unknown
unit: character
ἀπέλυσεν

lemma: ἀπολύω
tag: w
ἀπέ

tag: supplied
λυσεν

tag: #text
τὸν

tag: #text
δῆμον

lemma: δῆμος
tag: w
,

tag: #text
ἱερεύς

lemma: ἱερεύς
tag: w
τε

tag: #text
γενόμενος

lemma: γίγνομαι
tag: w
γενόμε

tag: #text
ν

tag: unclear
ος

tag: supplied
⤦ n: 10

tag: lb
θεοῦ μεγάλου Δερζαλου

ref: Derzalas
type: divine
tag: persName
θεοῦ μεγάλου Δερζ

tag: supplied
θεοῦ

lemma: θεός
tag: w
μεγάλου

lemma: μέγας
tag: w
Δερζ

tag: #text
αλου

tag: #text
τάς τε

tag: #text
πομπὰς

lemma: πομπή
tag: w
καὶ τὰς

tag: #text
θυσίας

lemma: θυσία
tag: w
θυσία

tag: #text
ς

tag: unclear
ἐ πετέλεσε

lemma: ἐπιτελέω
tag: w

tag: supplied
⤦ n: 11

break: no
tag: lb
πετέλεσε

tag: supplied
λαμπρῶς

lemma: λαμπρῶς
tag: w
λαμπ

tag: supplied
ρῶς

tag: #text
καὶ τοῖς

tag: #text
πολίταις

lemma: πολίτης
tag: w
μετέδωκεν

lemma: μεταδίδωμι
tag: w
μετέδωκε

tag: #text
ν

tag: unclear
τ

tag: unclear
ῶν

tag: supplied
⤦ n: 12

tag: lb
κρεῶν

lemma: κρέας
tag: w
, τῷ τε

tag: #text
Σεράπει

ref: Serapis
type: divine
tag: persName
Σερ

tag: supplied
άπει

tag: #text
λαχὼν

lemma: λαγχάνω
tag: w
ἱερεὺς

lemma: ἱερεύς
tag: w
ὁμοίως

lemma: ὁμοίως
tag: w
τοῖς

tag: #text
δαπανή μασιν

lemma: δαπάνημα
tag: w
δαπ

tag: #text
ανή

tag: supplied
⤦ n: 13

break: no
tag: lb
μασιν

tag: supplied
ἀνεστράφη

lemma: ἀναστρέφω
tag: w
ἀνεστράφ

tag: supplied
η

tag: #text
καλῶς

lemma: καλῶς
tag: w
καὶ

tag: #text
φιλαγάθως

lemma: φιλαγάθως
tag: w
, τοῦ τε

tag: #text
ἐπωνύμου

lemma: ἐπώνυμος
tag: w
ἐπων

tag: #text

tag: unclear
μου

tag: supplied
⤦ n: 14

tag: lb
τῆς πόλεως

tag: supplied
τῆς

tag: #text
πόλεως

lemma: πόλις
tag: w
Διονύσου

ref: Dionysus
type: divine
tag: persName
Διον

tag: supplied
ύσου

tag: #text
οὐκ

lemma: οὐ
tag: w
ἔχοντος

lemma: ἔχω
tag: w
ἱερῆ

lemma: ἱερεύς
tag: w

tag: unclear
ερῆ

tag: #text
ἀφ’

lemma: ἀπό
tag: w
ἑτῶν

lemma: ἔτος
tag: w
πληόνων

lemma: πολύς
tag: w
πληό

tag: #text
ν

tag: unclear
ων

tag: supplied
!

tag: note
⤦ n: 15

tag: lb
παρακληθεὶς

lemma: παρακαλέω
tag: w
ὑπὸ

lemma: ὑπό
tag: w

tag: supplied
π

tag: unclear

tag: #text
τῶν

tag: #text
πολιτῶν

lemma: πολίτης
tag: w
ἐπέδωκεν

lemma: ἐπιδίδωμι
tag: w

tag: #text
π

tag: unclear
έδωκεν

tag: #text
ἑαυτὸν

lemma: ἑαυτοῦ
tag: w
κ

tag: #text
α

tag: unclear

tag: supplied
κα τὰ

lemma: κατά
tag: w
κα

tag: supplied
⤦ n: 16

break: no
tag: lb
τὰ

tag: supplied
τὴν

tag: supplied
Γαίου Ἀντωνίου

ref: Hybrida
type: official
nymRef: Gaius Antonius Hybrida
tag: persName
Γαίου

nymRef: Γάιος
ref: Gaius
type: praenomen
tag: name
Ἀντωνίου

nymRef: Ἀντώνιος
ref: Antonius
type: gentilicium
tag: name

tag: unclear
ντωνίου

tag: #text
παραχειμασίαν

lemma: παραχειμασία
tag: w
ἀναλαβὼν

lemma: ἀναλαμβάνω
tag: w
ἀναλαβ

tag: #text

tag: unclear
ν

tag: supplied
⤦ n: 17

tag: lb
τὸν

tag: supplied
στέφανον

lemma: στέφανος
tag: w
στέφανο

tag: supplied
ν

tag: #text
τοῦ

tag: #text
θεοῦ

lemma: θεός
tag: w
τάς τε

tag: #text
πομπὰς

lemma: πομπή
tag: w
καὶ

tag: #text
θυσίας

lemma: θυσία
tag: w
ἐπε τέλεσε

lemma: ἐπιτελέω
tag: w

tag: unclear
πε

tag: supplied
⤦ n: 18

break: no
tag: lb
τέλεσε

tag: supplied
καλῶς

lemma: καλῶς
tag: w
καλ

tag: supplied

tag: unclear
ς

tag: #text
καὶ

tag: #text
μεγαλομερῶς

lemma: μεγαλομερῶς
tag: w
καὶ τοῖς

tag: #text
πολίταις

lemma: πολίτης
tag: w
με τέδωκε

lemma: μεταδίδωμι
tag: w
μ

tag: unclear
ε

tag: supplied
⤦ n: 19

break: no
tag: lb
τέδωκε

tag: supplied
κρεῶν

lemma: κρέας
tag: w
κρε

tag: supplied
ῶν

tag: #text
ἀφθόνως

lemma: ἀφθόνως
tag: w
,

tag: #text
θεῶν τε τῶν ἐν Σαμοθρᾴκῃ

ref: Samothrakioi
type: divine
tag: persName
θεῶν

lemma: θεός
tag: w
τε τ

tag: #text

tag: supplied
ν

tag: #text
ἐν

lemma: ἐν
tag: w
Σαμοθρᾴκῃ

ref: Samothrace
tag: placeName
Σαμοθρᾴκ

tag: #text

tag: supplied
⤦ n: 20

tag: lb
τὸν

tag: supplied
στέφανον

lemma: στέφανος
tag: w
στέφα

tag: supplied
νον

tag: #text
ἀνειληφὼς

lemma: ἀναλαμβάνω
tag: w
διὰ

lemma: διά
tag: w
βίου

lemma: βίος
tag: w
τάς τε

tag: #text
πομπὰς

lemma: πομπή
tag: w
κ

tag: unclear
αὶ

tag: supplied
⤦ n: 21

tag: lb
τὰς

tag: supplied
θυσίας

lemma: θυσία
tag: w
θυσία

tag: supplied
ς

tag: unclear
ἐπιτελεῖ

lemma: ἐπιτελέω
tag: w
ὑπέρ

lemma: ὑπέρ
tag: w
τε τῶν

tag: #text
μυστῶν

lemma: μύστης
tag: w
καὶ τῆς

tag: #text
πό λεως

lemma: πόλις
tag: w
π

tag: #text

tag: supplied
⤦ n: 22

break: no
tag: lb
λεως

tag: supplied
,

tag: supplied
νεωστεί

lemma: νεωστί
tag: w
νεωστ

tag: supplied
εί

tag: #text
τε τοῦ

tag: #text
βασιλέως

lemma: βασιλεύς
tag: w
Βυρεβιστα

type: emperor
tag: persName
πρώτου

lemma: πρῶτος
tag: w
καὶ

tag: #text
ὑ ψίστου

lemma: ὕψιστος
tag: w

tag: #text
⤦ n: 23

break: no
tag: lb
ψίστου

tag: supplied
γεγονότος

lemma: γίγνομαι
tag: w
γε

tag: supplied
γ

tag: unclear
ονότος

tag: #text
τῶν

tag: #text
ἐπὶ

lemma: ἐπί
tag: w
Θρᾴκης

ref: Thrace
tag: placeName
βασιλέων

lemma: βασιλεύς
tag: w
καὶ

tag: #text
πᾶσαν

lemma: πᾶς
tag: w
πᾶσ

tag: #text
α

tag: unclear
ν

tag: supplied
⤦ n: 24

tag: lb
τὴν

tag: supplied
πέραν

lemma: πέραν
tag: w
πέρ

tag: supplied
α

tag: unclear
ν

tag: #text
τοῦ

tag: #text
ποταμοῦ

lemma: ποταμός
tag: w
καὶ τὴν

tag: #text
ἐπὶ

lemma: ἐπί
tag: w
τάδε

lemma: ὅδε
tag: w
κατεισχη κότος

lemma: κατέχω
tag: w
κατεισχ

tag: #text
η

tag: unclear
⤦ n: 25

break: no
tag: lb
κότος

tag: supplied
γενόμενος

lemma: γίγνομαι
tag: w
γ

tag: supplied
ε

tag: unclear
νόμενος

tag: #text
καὶ

tag: #text
πρὸς

lemma: πρός
tag: w
τοῦτον

lemma: οὗτος
tag: w
ἐν

lemma: ἐν
tag: w
τῇ

tag: #text
πρώτῃ

lemma: πρῶτος
tag: w
καὶ

tag: #text
με γίστῃ

lemma: μέγας
tag: w
με

tag: #text
⤦ n: 26

break: no
tag: lb
γίστῃ

tag: supplied
φιλίᾳ

lemma: φιλία
tag: w
φ

tag: supplied
ιλίᾳ

tag: #text
τὰ

tag: #text
βέλτιστα

lemma: βελτίων
tag: w
κατεργάζεται

lemma: κατεργάζομαι
tag: w
τῇ

tag: #text
πατρίδι

lemma: πατρίς
tag: w
λέ γων

lemma: λέγω
tag: w
λέ

tag: #text
⤦ n: 27

break: no
tag: lb
γων

tag: supplied
κα

tag: supplied

tag: #text
συνβουλεύων

lemma: συμβουλεύω
tag: w
!

tag: note
τὰ

tag: #text
κράτιστα

lemma: κράτιστος
tag: w
καὶ τὴν

tag: #text
εὔνοιαν

lemma: εὔνοια
tag: w
τοῦ

tag: #text
βα σιλέως

lemma: βασιλεύς
tag: w
β

tag: unclear
α

tag: supplied
⤦ n: 28

break: no
tag: lb
σιλέ

tag: supplied
ως

tag: #text
πρὸς

lemma: πρός
tag: w
τὴν τῆς

tag: #text
πόλεως

lemma: πόλις
tag: w
σωτηρίαν

lemma: σωτηρία
tag: w
σωτη

tag: #text
ρ

tag: unclear

tag: supplied
αν

tag: #text
προσπαραμυ θούμενος

lemma: προσπαραμυθέομαι
tag: w
προσπαρα

tag: #text
μ

tag: unclear
υ

tag: supplied
⤦ n: 29

break: no
tag: lb
θού

tag: supplied
μενος

tag: #text
ἔν

lemma: ἐν
tag: w
τε τοῖς

tag: #text
λοιποῖς

lemma: λοιπός
tag: w
ἅπασιν

lemma: ἅπας
tag: w
ἀφειδῶς

lemma: ἀφειδῶς
tag: w
ἑαυτὸν

lemma: ἑαυτοῦ
tag: w
ἑαυτὸ

tag: #text
ν

tag: unclear
⤦ n: 30

tag: lb
ἐνδιδοὺς

lemma: ἐνδίδωμι
tag: w
ἐν

tag: supplied
διδοὺς

tag: #text
εἰς

lemma: εἰς
tag: w
τὰς τῆς

tag: #text
πόλεως

lemma: πόλις
tag: w
πρεσβήας

lemma: πρεσβεία
tag: w
π

tag: unclear
ρεσβήας

tag: #text
!

tag: note
καὶ

tag: #text
κινδύνους

lemma: κίνδυνος
tag: w
ἐπι δεχόμενος

lemma: ἐπιδέχομαι
tag: w
ἐπ

tag: #text
ι

tag: supplied
⤦ n: 31

break: no
tag: lb
δ

tag: unclear
εχόμενος

tag: #text
ἀόκνως

lemma: ἀόκνως
tag: w

tag: supplied
όκνως

tag: #text
πρὸς

lemma: πρός
tag: w
τὸ

tag: #text
πάντως

lemma: πάντως
tag: w
τι

lemma: τις
tag: w
κατεργάζεσθαι

lemma: κατεργάζομαι
tag: w
κατεργάζεσθα

tag: #text
ι

tag: supplied
⤦ n: 32

tag: lb
τ

tag: unclear

tag: #text
πατρίδι

lemma: πατρίς
tag: w
συμφέρον

lemma: συμφέρω
tag: w
,

tag: #text
πρός

lemma: πρός
tag: w
τε

tag: #text
Γναῖον Πομπήϊον Γναίου υἱ ὸν

ref: PompeiusMagnus
type: official
nymRef: Gnaeus Pompeius
tag: persName
Γναῖον

nymRef: Γναῖος
ref: Gnaeus
type: praenomen
tag: name
Πομπήϊον

nymRef: Πομπήϊος
ref: Pompeius
type: gentilicium
tag: name
Γναίου

nymRef: Γναῖος
ref: Gnaeus
type: praenomen
tag: name
υἱ ὸν

lemma: υἱός
tag: w
υ

tag: #text

tag: supplied
⤦ n: 33

break: no
tag: lb
ὸν

tag: #text
αὐτοκράτορα

lemma: αὐτοκράτωρ
tag: w
αὐτοκρ

tag: #text
άτ

tag: unclear
ορα

tag: #text
Ῥωμαῖον

ref: Roma
tag: placeName
ἀποσταλεὶς

lemma: ἀποστέλλω
tag: w
ὑπὸ

lemma: ὑπό
tag: w
βασιλέως

lemma: βασιλεύς
tag: w
Βυραβει στα

tag: persName
πρεσβευτὴς

lemma: πρεσβευτής
tag: w
πρεσβε

tag: #text
υ

tag: unclear
τὴς

tag: #text
καὶ

tag: #text
συντυχὼν

lemma: συντυγχάνω
tag: w
αὐτῷ

lemma: αὐτός
tag: w
τ

tag: #text

tag: unclear
ς

tag: #text
Μακεδονίας

ref: Macedonia
tag: placeName
ἐν

lemma: ἐν
tag: w
το

tag: #text
ῖς

tag: supplied
⤦ n: 35

tag: lb
περὶ

lemma: περί
tag: w
περ

tag: #text

tag: supplied
Ἡράκληαν ! τὴν ἐπὶ τοῦ Λύκου

ref: HeracleaLync
tag: placeName
Ἡρ

tag: supplied
άκληαν

tag: #text
!

tag: note
τὴν

tag: #text
ἐπὶ

lemma: ἐπί
tag: w
τοῦ Λύκου

tag: #text
οὐ

lemma: οὐ
tag: w
μόνον

lemma: μόνος
tag: w
τοὺς

tag: #text
ὑπὲρ

lemma: ὑπέρ
tag: w
τοῦ

tag: #text
βασι λέως

lemma: βασιλεύς
tag: w
βα

tag: #text
σι

tag: supplied
⤦ n: 36

break: no
tag: lb
λέως

tag: #text
χρηματισμοὺς

lemma: χρηματισμός
tag: w
διέθετο

lemma: διατίθημι
tag: w
τὴν

tag: #text
εὔνοιαν

lemma: εὔνοια
tag: w
εὔνο

tag: #text
ι

tag: supplied
αν

tag: #text
τὴν

tag: #text
Ῥωμαίων

ref: Roma
tag: placeName
προ αγόμενος

lemma: προάγω
tag: w
πρ

tag: #text
ο

tag: unclear
⤦ n: 37

break: no
tag: lb
αγόμενος

tag: #text
τῷ

tag: #text
βασιλεῖ

lemma: βασιλεύς
tag: w
,

tag: #text
ἀλλὰ

lemma: ἀλλά
tag: w

tag: #text
λ

tag: supplied
λὰ

tag: #text
καὶ

tag: #text
περὶ

lemma: περί
tag: w
τῆς

tag: #text
πατρίδος

lemma: πατρίς
tag: w
τοὺς

tag: #text
καλλίστους

lemma: καλός
tag: w
καλλίστου

tag: #text
ς

tag: supplied
⤦ n: 38

tag: lb
διέθετο

lemma: διατίθημι
tag: w
χρηματισμούς

lemma: χρηματισμός
tag: w
,

tag: #text
καθόλου

lemma: καθόλου
tag: w
δὲ

tag: #text
κατὰ

lemma: κατά
tag: w
πᾶσαλν

lemma: πᾶς
tag: w
πᾶσ

tag: #text
αλ

tag: choice
α

tag: corr
λ

tag: sic
ν

tag: #text
περίστασιν

lemma: περίστασις
tag: w
και ρῶν

lemma: καιρός
tag: w
κ

tag: #text
α

tag: unclear
ι

tag: supplied
⤦ n: 39

break: no
tag: lb
ρ

tag: supplied
ῶν

tag: #text
ψυχῇ

lemma: ψυχή
tag: w
καὶ

tag: #text
σώματι

lemma: σῶμα
tag: w
παραβαλλόμενος

lemma: παραβάλλω
tag: w
καὶ

tag: #text
δαπάναις

lemma: δαπάνη
tag: w
χρώμε νος

lemma: χράομαι
tag: w
χρώμ

tag: #text
ε

tag: supplied
⤦ n: 40

break: no
tag: lb
νος

tag: #text
ταῖς

tag: #text
ἐκ

lemma: ἐκ
tag: w
τοῦ

tag: #text
βίου

lemma: βίου
tag: w
,

tag: #text
τινὰ

lemma: τις
tag: w
δὲ καὶ τῶν

tag: #text
πολιτικῶν

lemma: πολιτικός
tag: w
χορηγίων

lemma: χορήγιον
tag: w
σώματι

lemma: σῶμα
tag: w
σώματ

tag: #text
ι

tag: unclear
⤦ n: 41

tag: lb
ποιῶν

lemma: ποιέω
tag: w
παρ’

lemma: παρά
tag: w
ἑαυτοῦ

lemma: ἑαυτοῦ
tag: w
τὴν

tag: #text
μεγίστην

lemma: μέγας
tag: w
ἐνδείκνυται

lemma: ἐνδείκνυμαι
tag: w
ἐνδείκνυτα

tag: #text
ι

tag: supplied
σπουδὴν

lemma: σπουδή
tag: w
εἰς

lemma: εἰς
tag: w
τὴν

tag: #text
ὑ πὲρ

lemma: ὑπέρ
tag: w

tag: #text
⤦ n: 42

break: no
tag: lb
πὲρ

tag: #text
τῆς

tag: #text
πατρίδος

lemma: πατρίς
tag: w
σωτηρίαν

lemma: σωτηρία
tag: w
·

tag: #text
ἵνα

lemma: ἵνα
tag: w
οὖν

lemma: οὖν
tag: w
καὶ ὁ

tag: #text
δῆμος

lemma: δῆμος
tag: w
φαίνηται

lemma: φαίνομαι
tag: w
τιμῶν

lemma: τιμάω
tag: w
τιμῶ

tag: #text
ν

tag: unclear
⤦ n: 43

tag: lb
τοὺς

tag: #text
καλοὺς

lemma: καλός
tag: w
κ

tag: #text
α

tag: unclear
λ

tag: #text
ο

tag: supplied
ὺς

tag: #text
καὶ

tag: #text
ἀγαθοὺς

lemma: ἀγαθός
tag: w
ἄνδρας

lemma: ἀνήρ
tag: w
καὶ

tag: #text
ἑαυτὸν

lemma: ἑαυτοῦ
tag: w
εὐεργετοῦντας

lemma: εὐεργετέω
tag: w
,

tag: #text
δεδό χθαι

lemma: δοκέω
tag: w
δε

tag: #text
δό

tag: supplied
⤦ n: 44

break: no
tag: lb
χθ

tag: supplied
αι

tag: unclear
τῇ

tag: unclear
βουλῇ

lemma: βουλή
tag: w
καὶ τῷ

tag: #text
δήμῳ

lemma: δῆμος
tag: w
ἐπῃνῆσθαι

lemma: ἐπαινέω
tag: w
μὲν

tag: #text
ἐπὶ

lemma: ἐπί
tag: w
τούτοις

lemma: οὗτος
tag: w
Ἀκορνίωνα Διονυσίου

ref: Akornion
type: official
nymRef: Ἀκορνίων Διονυσίου
tag: persName
Ἀκορνίωνα

nymRef: Ἀκορνίων
ref: Akornion
tag: name
Ἀκ

tag: #text
ο

tag: unclear
ρνίων

tag: #text
α

tag: supplied
⤦ n: 45

tag: lb
Διονυσίου

nymRef: Διονύσιος
ref: Dionysius
tag: name
Δι

tag: #text
ον

tag: unclear
υ

tag: supplied
σ

tag: unclear
ίου

tag: #text
κ

tag: #text
α

tag: unclear

tag: #text
στεφανωθῆναι

lemma: στεφανόω
tag: w
αὐτὸν

lemma: αὐτός
tag: w
ἐν

lemma: ἐν
tag: w
τοῖς

tag: #text
Διονυσίοις

lemma: Διονύσια
tag: w
χρυσῷ

lemma: χρύσεος
tag: w
χρυ

tag: #text
σ

tag: unclear

tag: supplied
⤦ n: 46

tag: lb
στεφάνῳ

lemma: στέφανος
tag: w
σ

tag: unclear
τεφάνῳ

tag: #text
καὶ

tag: #text
εἰκόνι

lemma: εἰκών
tag: w
χαλκῇ

lemma: χάλκεος
tag: w
,

tag: #text
στεφανοῦσθαι

lemma: στεφανόω
tag: w
στεφανοῦσ

tag: #text
θ

tag: unclear
αι

tag: #text
δὲ

tag: #text
αὐτὸν

lemma: αὐτός
tag: w
καὶ

tag: #text
εἰς

lemma: εἰς
tag: w
τὸν

tag: #text
λοι πὸν

lemma: λοιπός
tag: w
λ

tag: unclear
οι

tag: supplied
⤦ n: 47

break: no
tag: lb
π

tag: supplied
ὸν

tag: #text
χρόνον

lemma: χρόνος
tag: w
χρ

tag: #text
όν

tag: supplied
ον

tag: #text
καθ’

lemma: κατά
tag: w
ἕκαστον

lemma: ἕκαστος
tag: w
ἔτος

lemma: ἔτος
tag: w
ἐν

lemma: ἐν
tag: w
τοῖς

tag: #text
Διονυσίοις

lemma: Διονύσια
tag: w
χρυσῷ

lemma: χρύσεος
tag: w
στεφά νῳ

lemma: στέφανος
tag: w
στε

tag: #text
φά

tag: supplied
⤦ n: 48

break: no
tag: lb
ν

tag: supplied

tag: #text
,

tag: #text
δεδόσθαι

lemma: δίδωμι
tag: w
δε

tag: #text
δό

tag: supplied
σθαι

tag: #text
δὲ

tag: #text
αὐτῷ

lemma: αὐτός
tag: w
καὶ

tag: #text
εἰς

lemma: εἰς
tag: w
ἀνάστασιν

lemma: ἀνάστασις
tag: w
ἀνδριάντος

lemma: ἀνδριάς
tag: w
τό πον

lemma: τόπος
tag: w
τό

tag: #text
⤦ n: 49

break: no
tag: lb

extent: unknown
unit: character
tag: space
πον

tag: #text
τὸν

tag: #text
ἐπιφανέστατον

lemma: ἐπιφανής
tag: w
τῆς

tag: #text
ἀγορᾶς

lemma: ἀγορά
tag: w
ἀγ

tag: #text
ο

tag: unclear
ρᾶς

tag: #text
.

tag: #text
Критически апарат
Апарат:
Текстът на надписа следва изданието на Шаранков.
Част от текста, включваща грешките на р. 37 и 38, изглежда е гравирана от друг каменоделец.
2 IGBulg: ἀνέλαβε[-]
4 IGBulg: -σαν
6 IGBulg: Αργεδαυον
8 IGBulg: τῆ[ς δέ]
11 IGBulg: [λαμπρ]ῶς; ΜΕΤΕΙΔΩΚΕΝ поправено на ΜΕΤΕΔ-
12 IGBulg: [Σαρ]άπει
20 IGBulg: [στέφα]νον без [τόν]
21-22 или τῆς π[α|τρίδος]
22-23 IGBulg: μ[ε|γίστου], Kalinka: ὑ|[ψίστου], четенето на буквата Υ е сигурно
30 IGBulg: [ἐν]διδοὺς καὶ
36-37 IGBulg: πα[ρ]|αγόμενος, но върху камъка се чете ΠΡο и пренасянето навсякъде е по срички
40-41 IGBulg: σωματ[ο]|ποιῶν, което не отговаря на буквената наличност и изисква незасвидетелствано другаде значение на глагола σωματοποιέω.
Коментар

Надписът изброява многобройни заслуги, обхващащи период от поне 15 години, така че е почти сигурно, че за Акорнион е имало и предишни почетни декрети, отреждащи му други, по-стандартни почести, подобно на случая с двата декрета за Поликсен (IDionysopolis 5-6). След неясните начални редове, споменаващи привличането на поне двама души, Теодор и Епи---, и участие в пратеничество (?) в Аргедабон (р. 3-9), са изредени жречески длъжности, заемани от Акорнион в Дионисопол (р. 9-22). Тези жречества на различни божества и най-вече жречеството на главния бог и епоним на града Дионис са изисквали огромни разходи за уреждане на празненства и поради това са оставали незаемани. Заслугите на Акорнион се подчертават още повече чрез уточнението, че той е поел жречеството на Дионис и е организирал бляскав празник в момент на тежка криза за града, по време на презимуването на римските войски на Гай Антоний Хибрида през зимата на 62/61 или 61/60 г. пр. Хр. (р. 15-19). За първата жреческа длъжност в запазената част от текста (р. 9-12) е приета идеята на Г. Михаилов, че името на бога трябва да се възстанови като Дерзала ([Δερζ]αλου вместо само [Θεοῦ Μεγ]άλου, „Великия бог“), чието почитане в града, по-рано предполагано само въз основа на монетните изображения, вече е сигурно засвидетелствано чрез два надписа (IDionysopolis 57-58). Другите жречески длъжности са свързани със Серапис (р. 12-13) и Самотракийските богове, като последната е включвала както ритуали само за посветените, така и общодостъпни свещенодействия (р. 19-22). Декретът за Акорнион е единственият епиграфски документ за култа към Серапис в Дионисопол, но разпространението на египетските култове в града през елинистическия период е потвърдено археологически; култът към Самотракийските богове е документиран и чрез споменаването на тяхно светилище в Дионисопол във втория декрет в чест на Поликсен (IDionysopolis 6).

По аналогия с други почетни декрети, а и от съдържанието би следвало различните дейности на Акорнион да са представени в хронологическа последователност: това изглежда очевидно за жреческите длъжности, сред които най-важна би трябвало да е свързаната с епонимния бог на града Дионис, която обаче не е на последно място в списъка; а поставеното на последно място жречество на Самотракийските богове, което е пожизнено, несъмнено се изпълнява от Акорнион и в момента на обнародването на декрета. Освен градските длъжности кариерата на Акорнион включва и активна дипломатическа дейност – още в началото на надписа е упоменато пратеничество в Аргедабон, според някои при бащата на Буребиста (?), свързано с освобождаване на Дионисопол от някакви задължения. След въздигането на Буребиста Акорнион спечелва приятелството му и очевидно го посещава често (р. 22-29), участва и в други, неназовани конкретно пратеничества в полза на града (р. 29-32), а последно по време е пратеничеството по молба на Буребиста при Гней Помпей в Македония (р. 32-38). Последната част от причините за почитането на Акорнион е с по-общ характер (срв. въвеждането ѝ с καθόλου δέ „а и въобще“) и се отнася до всички останали добри дела, изразяващи се във всеотдайност към общността в трудни моменти, покриване на градските разходи с лични средства, нагърбване с обществени дейности и цялостно старание за благополучието на града (р. 38-42). След клаузата за възпитателното значение на почетните декрети следва съкратено описание на оказаните на Акорнион почести, включващи издигане на бронзова статуя на градската агора. Прави впечатление липсата на стандартните заключителни клаузи, свързани с гравирането на декрета върху камък и излагането му на определено място, но това може да се дължи на липса на място, тъй като, за разлика от други декрети, тук надписът достига непосредствено до долния край на стелата.

Наличието на жлебове и следите от закрепване с метални скоби отдолу и от двете страни (стига да не са останали от предишна употреба на стелата) подсказват, че декретът може би е бил монтиран при постамента за бронзовата статуя.

Надписът съдържа особености в изписването, характерни и за други декрети от Дионисопол от този период. Т. нар. приписана йота навсякъде е пропусната. Диграфът EI, по това време произнасян като дълго [i], е заменен пред гласна с H, вероятно за да се отрази запазеното по-старо произношение като [e]-звук: πληόν[ων] (р. 14), πρεσβήας (р. 30), [Ἡρ]άκληαν (р. 35). Представката в συνβουλεύων (р. 27) вместо συμβουλεύων е изписана „етимологично“, но е асимилирана в συμφέρον (р. 32). Аспирацията на крайната съгласна на предлога в ἀφ’ ἑτῶν (р. 14) показва колебанието в произношението на думата ἔτος ([etos]~[hetos]). В изписването на името на тракийския владетел като Βυρεβιστα (р. 22) и Βυραβε[ισ]τα (р. 33-34) се вижда колебание при предаване на име от чужд език на гръцки, както и характерното за гръцкото койне окончание за родителен падеж в единствено число -α (вместо атическото -ου) при съществителните имена от мъжки род по първо склонение, завършващи на -ας. Формата ἱερῆ (р. 14) е получена вследствие на контракция от ἱερέα. Формата κατεισχη[κότος] (р. 24-25) вместо κατεσχηκότος е обичайна за елинистическите надписи и вероятно е повлияна от глаголите, образуващи перфект с начално εἰ-, или пък е резултат от смесване на формите на κατέχω и κατίσχω.

Библиография
Mihailov, Georgius. Inscriptiones Graecae in Bulgaria repertae. T. I, 1970.

текуща версия 2 / 2024-08-01
IGBulg_0013_V1.xml от 23.03.2024 г.